Pony Junior von 1967

15.02.2017

[simple_tooltip content=’The gearshift works now perfect, after I had moved the spring washer to the top end of the gear lever.’]Das mit der Schaltgabel und der schwer laufenden Schaltmuffe hat sich mit dem Umsetzen des Federringes ans obere Ende des Schalthebels erledigt. Jetzt flutscht die Schaltung wie sie soll.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’Actually, I wanted to replace the contact breaker yesterday but I had the wrong one, I need one without axis as the axis is integrated in the ignition plate.
At least could I replace the capacitor, I decided to use a screwed version instead of the old soldered one.’]Eigentlich wollte ich gestern die Zündung einbauen, aber ich habe den falschen, ich brauche einen ohne Achse. Wenigstens den Kondensator konnte ich schon ersetzen, dabei habe ich gleich auf die geschraubte Version umgebaut.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’The piston is mounted but the cylinder base gasket didn´t satisfy me.’]Der Kolben ist schon dran, aber als ich den Zylinder montieren wollte, gefiel mit die Zylinderfussdichtung nicht so ganz.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’At one point, the sealing surface is quite thin, see the overlayed gaskets below.
The green self-made gasket shows the contours of the cylinder while the black one is a standard gasket for that engine model.
If you shift the gasket to the far right (frontal view), some area of the sealing surface remains unused and there´s only a small path, marked by two red arrows.
It would be tight I think, but I like the self-made gasket more than the other one.’]An einer Stelle ist die Dichtfläche sehr schmal, unten habe ich die Dichtungen mal übereinandergelegt.
Die selbstgebaute grüne Dichtung entspricht den Konturen des Zylinders, die schwarze ist die von MK.
Wenn man die Dichtung ganz nach rechts (von vorne gesehen) schiebt, bleibt ein Teil der Auflagefläche am Kurbelgehäuse ungenutzt, es ergibt sich ein schmaler Steg, dort wo im Bild die Pfeile sind.
Es wäre wahrscheinlich trotzdem dicht, aber mir passt die selbstgeschnippelte Dichtung besser.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’Meanwhile, I have modified the inner contour of the gasket so that it fits the crankcase. The gasked doesn´t help where no sealing surface is.

The studs are being replaced as they are worn out.’]Die Innenkontur habe ich inzwischen dem Kurbelgehäuse angepasst, es braucht ja nur dort eine Dichtung, wo der Zylinder auch aufliegt.

Die Stehbolzen für den Zylinder werden auch noch ersetzt, die alten waren etwas ausgenudelt.[/simple_tooltip]


16.02.2017

[simple_tooltip content=’The contact breaker is now replaced but I didn´t crimp the cables very well.’
I have also replaced the lubricating felt.]Der Unterbrecher ist nun auch ersetzt, aber beim Crimpen habe ich geschlampt :O.O
Den Schmierfilz habe ich entgegen dem Foto inzwischen auch ersetzt.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’What the heck, it would surely run…
The cylinder is now mounted…’]Aber was soll’s, wird schon funktionieren…
Der Zylinder ist drauf…[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’… also the cylinder head and the carburetor.’]
… ebenso Zylinderkopf und Vergaser.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’If only I could find that bloody spark plug!’]
Wenn ich jetzt nur noch die verdammte Zündkerze wiederfinden würde![/simple_tooltip]


18.02.2017

[simple_tooltip content=’Ta-da! It runs!!!’]Tada! Das Ding läuft![/simple_tooltip]


20.02.2017

[simple_tooltip content=’It was time to do handicraft work over the weekend.
It seems that the side once had contact with a mad chain, so the aluminium filler cam into use.’]Über’s Wochenende war wieder Bastelzeit. Und zwar hatte die Gebläsehaube (wie so viele) wohl mal Kontakt mit einer wildgewordenen Antriebskette.
Also musste der Aluspachtel ran.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’Now it is ready for installation.’]Nun ist er bereit zum Einbau.[/simple_tooltip]


21.02.2017

[simple_tooltip content=’I was working on it all night long yesterday and some success can be seen.’]Gestern habe ich den ganzen Abend gewerkelt und man sieht auch einen Fortschritt.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’The gas handle needs some attention as the grease is very viscuous. Cleaning and greasing will do the job.’]Der Gasgriff braucht noch etwas Pflege, das Fett ist total zäh, das muss alles gereinigt und neu gefettet werden.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’I think I will replace all the bowden cables, particularly the clutch cable as the clutch lever does not fully release, even with a return spring on it.
And the gear shift handle will also profit from a cleaning and from some new grease.’]Die restlichen Kabelzüge werde ich wahrscheinlich auch noch ersetzen, vor allem der Kupplungszug. Der Kupplungshebel geht nämlich auch mit der Feder nicht ganz zurück.
Und dem Schaltgriff wird wohl eine Reinigung und etwas frisches Fett auch guttun.[/simple_tooltip]


22.02.2017

[simple_tooltip content=’Slow sucess…’]Es wird langsam…[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’The gas handle runs smoothly after a thoroughly cleaning and with some fresh grease.
Interestingly, then gas handle has a spring-loaded ball that runs on a detent mechanism which is now quite worn out.
It seems to be thought for keeping the gas open when you let go the handle.
This is useful when you give a turn signal but would most probbly not be allowed anymore.
Apropos ball, there are actually two of them. The second ball is at the other end of th spring and does lock the slider which can be seen above.’]Der Gasgriff wurde gereinigt, neu geschmiert und nun geht er wieder einwandfrei.
Interessanterweise hat der Griff im Gehäuse eine federbelastete Kugel und im Drehteil eine Rastung, die inzwischen aber ziemlich abgenutzt ist. Ursprünglich sollte das wohl das Gas in Stellung halten, auch wenn man es löslässt.
Ist gut zum “de Taape usehebe” beim Abbiegen, wäre aber heute sicher nicht mehr erlaubt.
Apropos Kugel, eigentlich sind es ja zwei. Auf der anderen Seite der Feder ist ebenfalls eine, die den Schieber (siehe weiter oben) arretiert.[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’The light switch is fitted the wrong way round due to the cables coming out of the handle bar at the wrong point.
I could have taken the cables out but I wasn´t in the mood.
Initially, I wanted to replace the rubber grips with new ones of the same type which I already had at hand, but I didn´t. They wouldn´t optically fit  the rotten handlebar well. And a new handlebar wouldn´t fit the moped ;-)’]Der Lichtschalter ist etwas doof montiert, das geht aber nicht anders, weil das Loch für die Kabel zu nah am Griff ist.
Man könnte das Kabel natürlich auch nach aussen verlegen, aber dazu habe ich jetzt keine Lust.
Die Griffgummis wollte ich ursprünglich auch ersetzen, neue im gleichen Design liegen seit Langem bereit, ich habe sie dann aber doch nicht montiert.
Sie hätten schlicht nicht zum vergammelten Lenker gepasst. Und ein neuer Lenker nicht zum restlichen Mofa ;-)[/simple_tooltip]

[simple_tooltip content=’I have now replaced all Bowden cables. Not really all of them, as the brake cable is missing. I probably didn´t order it or maybe I simply have lost it. Well, I´ll do that later…
Other things I have to care about is the tank, the side covers and the saddle.
The tank has a little rust inside but I don´t want to coat it, I think I just remove the worst and install a fuel filter.’]Alle Kabelzüge habe ich auch erneuert. Alle? Nein, ein kleiner unbeugsamer Kabelzug hört nicht auf, dem Eindringling Widerstand zu leisten.
Das Bremskabel habe ich nämlich entweder nicht bestellt oder verschlampt. Jänu, mache ich das halt später.Was auch noch gemacht werden muss, ist offensichtlich der Tank, die Seitenschütze und der Sattel.
Der Tank hat ein Bisschen Rost, ich habe aber gerade keine Lust ihn zu versiegeln, ich denke, ich werde einfach das Gröbste meachnisch entfernen und einen Benzinfilter einbauen.[/simple_tooltip]


22.02.2017

[simple_tooltip content=’Yesterday, something catched my eye, the carburetor has no idling screw.
Obviously, there was a series of them without one, I have read here.
It doesn´t look as if  they just forgot to drill the hole, the housing is different, there is material missing where the screw should be.
These carburetors seem to be built in 1971 so if I knew that this is the ioriginal engine/carburetor, then I finally knew the year of my Pony.’]Gestern ist mir noch was aufgefallen, nämlich dass der Vergaser keine Standgasschraube hat.
Anscheinend gab es tatsächlich mal eine Serie ohne, habe ich hier gelesen. Es sieht nicht so aus, als sei das Loch einfach vergessen worden, schon das Gehäuse ist anders, da fehlt Material wo die Schraube sein sollte.
Diese Vergaser sollen 1971 produziert worden sein. Wenn ich nur wüsste, ob es der originale Motor/Vergaser ist, dann wüsste ich nun auch das Baujahr meines Ponys.[/simple_tooltip]

Ein Gedanke zu „Pony Junior von 1967“

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert